Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Engelsk-Spansk - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Tekst
Tilmeldt af
Sal Mora
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Titel
el más noble entre los animales;
Oversættelse
Spansk
Oversat af
hiddink
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 5 Juli 2008 06:41
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 Juli 2008 03:52
pirulito
Antal indlæg: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.