Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Tekst
Wprowadzone przez
Sal Mora
Język źródłowy: Angielski
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Tytuł
el más noble entre los animales;
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
hiddink
Język docelowy: Hiszpański
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 5 Lipiec 2008 06:41
Ostatni Post
Autor
Post
7 Lipiec 2008 03:52
pirulito
Liczba postów: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.