Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Английски-Испански - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Текст
Предоставено от
Sal Mora
Език, от който се превежда: Английски
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Заглавие
el más noble entre los animales;
Превод
Испански
Преведено от
hiddink
Желан език: Испански
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
За последен път се одобри от
lilian canale
- 5 Юли 2008 06:41
Последно мнение
Автор
Мнение
7 Юли 2008 03:52
pirulito
Общо мнения: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.