Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Engelsk-Spansk - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Tekst
Skrevet av
Sal Mora
Kildespråk: Engelsk
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Tittel
el más noble entre los animales;
Oversettelse
Spansk
Oversatt av
hiddink
Språket det skal oversettes til: Spansk
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Senest vurdert og redigert av
lilian canale
- 5 Juli 2008 06:41
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Juli 2008 03:52
pirulito
Antall Innlegg: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.