Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Englisch-Spanisch - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Text
Übermittelt von
Sal Mora
Herkunftssprache: Englisch
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Titel
el más noble entre los animales;
Übersetzung
Spanisch
Übersetzt von
hiddink
Zielsprache: Spanisch
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 5 Juli 2008 06:41
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 Juli 2008 03:52
pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.