Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Engleză-Spaniolă - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Titlu
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Text
Înscris de
Sal Mora
Limba sursă: Engleză
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Titlu
el más noble entre los animales;
Traducerea
Spaniolă
Tradus de
hiddink
Limba ţintă: Spaniolă
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 5 Iulie 2008 06:41
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
7 Iulie 2008 03:52
pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.