Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Engels-Spaans - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Titel
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Tekst
Opgestuurd door
Sal Mora
Uitgangs-taal: Engels
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Titel
el más noble entre los animales;
Vertaling
Spaans
Vertaald door
hiddink
Doel-taal: Spaans
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
lilian canale
- 5 juli 2008 06:41
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 juli 2008 03:52
pirulito
Aantal berichten: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.