Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Spanska - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Text
Tillagd av
Sal Mora
Källspråk: Engelska
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Titel
el más noble entre los animales;
Översättning
Spanska
Översatt av
hiddink
Språket som det ska översättas till: Spanska
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 5 Juli 2008 06:41
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
7 Juli 2008 03:52
pirulito
Antal inlägg: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.