Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Espanhol - THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
THE NOBLEST OF ALL ANIMALS;
Texto
Enviado por
Sal Mora
Língua de origem: Inglês
At his best, man is the noblest of all animals; separated from law and justice he is the worst.
Título
el más noble entre los animales;
Tradução
Espanhol
Traduzido por
hiddink
Língua alvo: Espanhol
Como mucho, el hombre es el más noble entre los animales; separado de la ley y la justicia es el peor...
Última validação ou edição por
lilian canale
- 5 Julho 2008 06:41
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Julho 2008 03:52
pirulito
Número de mensagens: 1180
"Como mucho" podrÃa traducir "at best", pero no
at his best
(en el mejor de los casos, en sus mejores momentos, en su mejor dÃa, etc.):
El hombre,
en su mejor momento
, es el más noble de todos los animales...
Even the best of us are wrong sometimes.