Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Tysk - classificazione
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Computere / Internet
Titel
classificazione
Tekst
Tilmeldt af
Alois
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
Prende i soldi, nega e non spedisce. E' un accattone, lestofante e imbroglione
Bemærkninger til oversættelsen
Es handelt sich um einen negativen Bewertungskommentar auf ebay.
Titel
Bewertung
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Er erhielt das Geld, lehnte dies jedoch ab und sendet nicht. Er ist ein Bettler, Betrüger und Mogler.
Senest valideret eller redigeret af
Rumo
- 19 April 2007 14:48
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
18 April 2007 17:27
nava91
Antal indlæg: 1268
Nein, rodrigues, die italienische Satze ist in die dritten Person, nicht zweite.
Die Ãœbersetzung ist richtig, "jedoch" (?).
18 April 2007 19:53
apple
Antal indlæg: 972
Yes, it is the third person, but not the polite form, which should be feminin. It is a real third person, and it's a male person.
18 April 2007 20:59
nava91
Antal indlæg: 1268
Yes, it's right
19 April 2007 07:31
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Then it should be correct as now written.
Please do correction in the "I think, the translation is correct/wrong"
19 April 2007 07:33
nava91
Antal indlæg: 1268
Now the translation is perfect
19 April 2007 14:49
Rumo
Antal indlæg: 220
Thank you very much! ^^
19 April 2007 15:04
Alois
Antal indlæg: 1
Ist schon interessant, wieviele verschiedene Übersetzungen hier auftauchen, ich hoffe nur, dass mein Geschäftspartner die 1. Übersetzung verstanden hat.
Ich danke Euch jedenfalls für Eure Beiträge!
Alois
www.absenger.net