Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Niemiecki - classificazione

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiNiemiecki

Kategoria Komputery/ Internet

Tytuł
classificazione
Tekst
Wprowadzone przez Alois
Język źródłowy: Włoski

Prende i soldi, nega e non spedisce. E' un accattone, lestofante e imbroglione
Uwagi na temat tłumaczenia
Es handelt sich um einen negativen Bewertungskommentar auf ebay.

Tytuł
Bewertung
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rodrigues
Język docelowy: Niemiecki

Er erhielt das Geld, lehnte dies jedoch ab und sendet nicht. Er ist ein Bettler, Betrüger und Mogler.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Rumo - 19 Kwiecień 2007 14:48





Ostatni Post

Autor
Post

18 Kwiecień 2007 17:27

nava91
Liczba postów: 1268
Nein, rodrigues, die italienische Satze ist in die dritten Person, nicht zweite.

Die Ãœbersetzung ist richtig, "jedoch" (?).

18 Kwiecień 2007 19:53

apple
Liczba postów: 972
Yes, it is the third person, but not the polite form, which should be feminin. It is a real third person, and it's a male person.

18 Kwiecień 2007 20:59

nava91
Liczba postów: 1268
Yes, it's right

19 Kwiecień 2007 07:31

Rodrigues
Liczba postów: 1621
Then it should be correct as now written.

Please do correction in the "I think, the translation is correct/wrong"

19 Kwiecień 2007 07:33

nava91
Liczba postów: 1268
Now the translation is perfect

19 Kwiecień 2007 14:49

Rumo
Liczba postów: 220
Thank you very much! ^^

19 Kwiecień 2007 15:04

Alois
Liczba postów: 1
Ist schon interessant, wieviele verschiedene Übersetzungen hier auftauchen, ich hoffe nur, dass mein Geschäftspartner die 1. Übersetzung verstanden hat.
Ich danke Euch jedenfalls für Eure Beiträge!
Alois
www.absenger.net