Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Deutsch - classificazione
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Computer / Internet
Titel
classificazione
Text
Übermittelt von
Alois
Herkunftssprache: Italienisch
Prende i soldi, nega e non spedisce. E' un accattone, lestofante e imbroglione
Bemerkungen zur Übersetzung
Es handelt sich um einen negativen Bewertungskommentar auf ebay.
Titel
Bewertung
Übersetzung
Deutsch
Übersetzt von
Rodrigues
Zielsprache: Deutsch
Er erhielt das Geld, lehnte dies jedoch ab und sendet nicht. Er ist ein Bettler, Betrüger und Mogler.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Rumo
- 19 April 2007 14:48
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
18 April 2007 17:27
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Nein, rodrigues, die italienische Satze ist in die dritten Person, nicht zweite.
Die Ãœbersetzung ist richtig, "jedoch" (?).
18 April 2007 19:53
apple
Anzahl der Beiträge: 972
Yes, it is the third person, but not the polite form, which should be feminin. It is a real third person, and it's a male person.
18 April 2007 20:59
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Yes, it's right
19 April 2007 07:31
Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
Then it should be correct as now written.
Please do correction in the "I think, the translation is correct/wrong"
19 April 2007 07:33
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Now the translation is perfect
19 April 2007 14:49
Rumo
Anzahl der Beiträge: 220
Thank you very much! ^^
19 April 2007 15:04
Alois
Anzahl der Beiträge: 1
Ist schon interessant, wieviele verschiedene Übersetzungen hier auftauchen, ich hoffe nur, dass mein Geschäftspartner die 1. Übersetzung verstanden hat.
Ich danke Euch jedenfalls für Eure Beiträge!
Alois
www.absenger.net