Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Fransk - iyim ya sen banane ogren
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
iyim ya sen banane ogren
Tekst
Tilmeldt af
élise77
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
iyim ya sen
banane ogren !!!
Bemærkninger til oversættelsen
pouvez-vs me traduire ça en français.
merci d'avance !!!
Titel
Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!!
Oversættelse
Fransk
Oversat af
turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
Je vais bien et toi?
ça m'est égal apprends!!!
Bemærkninger til oversættelsen
Je pense que le texte d'origine doit être:
"iyiyim ya sen
bana ne ogren"
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 16 Maj 2007 22:13
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
17 Maj 2007 06:48
kafetzou
Antal indlæg: 7963
"bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"
Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?"
17 Maj 2007 06:59
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.
Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada.