Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Γαλλικά - iyim ya sen banane ogren
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Chat
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
iyim ya sen banane ogren
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
élise77
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
iyim ya sen
banane ogren !!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
pouvez-vs me traduire ça en français.
merci d'avance !!!
τίτλος
Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!!
Μετάφραση
Γαλλικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Je vais bien et toi?
ça m'est égal apprends!!!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Je pense que le texte d'origine doit être:
"iyiyim ya sen
bana ne ogren"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Francky5591
- 16 Μάϊ 2007 22:13
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
17 Μάϊ 2007 06:48
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
"bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"
Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?"
17 Μάϊ 2007 06:59
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.
Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada.