Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - iyim ya sen banane ogren

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어

분류 채팅

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
iyim ya sen banane ogren
본문
élise77에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

iyim ya sen

banane ogren !!!




이 번역물에 관한 주의사항
pouvez-vs me traduire ça en français.
merci d'avance !!!

제목
Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!!
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je vais bien et toi?

ça m'est égal apprends!!!


이 번역물에 관한 주의사항
Je pense que le texte d'origine doit être:
"iyiyim ya sen
bana ne ogren"
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 16일 22:13





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 5월 17일 06:48

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"

Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?"

2007년 5월 17일 06:59

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.

Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada.