मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - iyim ya sen banane ogren
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Chat
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
iyim ya sen banane ogren
हरफ
élise77
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
iyim ya sen
banane ogren !!!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
pouvez-vs me traduire ça en français.
merci d'avance !!!
शीर्षक
Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!!
अनुबाद
फ्रान्सेली
turkishmiss
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली
Je vais bien et toi?
ça m'est égal apprends!!!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je pense que le texte d'origine doit être:
"iyiyim ya sen
bana ne ogren"
Validated by
Francky5591
- 2007年 मे 16日 22:13
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 मे 17日 06:48
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
"bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"
Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?"
2007年 मे 17日 06:59
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.
Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada.