Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Французский - iyim ya sen banane ogren
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Чат
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
iyim ya sen banane ogren
Tекст
Добавлено
élise77
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
iyim ya sen
banane ogren !!!
Комментарии для переводчика
pouvez-vs me traduire ça en français.
merci d'avance !!!
Статус
Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!!
Перевод
Французский
Перевод сделан
turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Французский
Je vais bien et toi?
ça m'est égal apprends!!!
Комментарии для переводчика
Je pense que le texte d'origine doit être:
"iyiyim ya sen
bana ne ogren"
Последнее изменение было внесено пользователем
Francky5591
- 16 Май 2007 22:13
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
17 Май 2007 06:48
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"
Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?"
17 Май 2007 06:59
kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.
Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada.