Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Francuski - iyim ya sen banane ogren

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuski

Kategorija Chat

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
iyim ya sen banane ogren
Tekst
Poslao élise77
Izvorni jezik: Turski

iyim ya sen

banane ogren !!!




Primjedbe o prijevodu
pouvez-vs me traduire ça en français.
merci d'avance !!!

Naslov
Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!!
Prevođenje
Francuski

Preveo turkishmiss
Ciljni jezik: Francuski

Je vais bien et toi?

ça m'est égal apprends!!!


Primjedbe o prijevodu
Je pense que le texte d'origine doit être:
"iyiyim ya sen
bana ne ogren"
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 16 svibanj 2007 22:13





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 svibanj 2007 06:48

kafetzou
Broj poruka: 7963
"bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"

Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?"

17 svibanj 2007 06:59

kafetzou
Broj poruka: 7963
Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.

Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada.