Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Franska - iyim ya sen banane ogren
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Chat
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
iyim ya sen banane ogren
Text
Tillagd av
élise77
Källspråk: Turkiska
iyim ya sen
banane ogren !!!
Anmärkningar avseende översättningen
pouvez-vs me traduire ça en français.
merci d'avance !!!
Titel
Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!!
Översättning
Franska
Översatt av
turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Franska
Je vais bien et toi?
ça m'est égal apprends!!!
Anmärkningar avseende översättningen
Je pense que le texte d'origine doit être:
"iyiyim ya sen
bana ne ogren"
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 16 Maj 2007 22:13
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
17 Maj 2007 06:48
kafetzou
Antal inlägg: 7963
"bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"
Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?"
17 Maj 2007 06:59
kafetzou
Antal inlägg: 7963
Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.
Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada.