Umseting - Turkiskt-Franskt - iyim ya sen banane ogren Núverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Prát Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Turkiskt
iyim ya sen
banane ogren !!!
| Viðmerking um umsetingina | pouvez-vs me traduire ça en français. merci d'avance !!! |
|
| Je vais bien et toi, ça m'est égal apprends!!! | | Ynskt mál: Franskt
Je vais bien et toi?
ça m'est égal apprends!!!
| Viðmerking um umsetingina | Je pense que le texte d'origine doit être: "iyiyim ya sen bana ne ogren"
|
|
Síðstu boð | | | | | 17 Mai 2007 06:48 | | | "bana ne öğren" peut dire "ça m'est égal - apprends!"
Si non, il faut être "bana ne öğretiyorsun?" | | | 17 Mai 2007 06:59 | | | Pardon mais je ne peux pas comprendre le SMS en Français.
Je viens des ÉUA, mais j'habite maintenant au Canada. |
|
|