Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Portugisisk - perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskPortugisisk

Kategori Sætning

Titel
perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Tekst
Tilmeldt af Taydus
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?

Titel
Porque eu me esforço?
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af anabela_fernandes
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?
Senest valideret eller redigeret af Borges - 19 Maj 2007 17:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

19 Maj 2007 11:09

Kristine
Antal indlæg: 15
Porque me esforço pelos amigos, estes me viram as costas

19 Maj 2007 13:34

apple
Antal indlæg: 972
The Italian text is not correct here. Besides "perché" needing the accent, the construction is maybe missing a "se" (if)
Perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
or
Perché mi sforzo per gli amici, perché mi girino le spalle?
The first one entails less changes, but the second one is more similar to the Portoguese translation...
What should I do?

19 Maj 2007 13:38

apple
Antal indlæg: 972
Please see my message about this translation.

19 Maj 2007 17:07

Borges
Antal indlæg: 115
Modifiquei a tradução para:
"Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?"

Acho que cabe ao Taydus decidir após ler esta discussão.

Apple, Let´s see if Taydus agree with this translantion.

19 Maj 2007 17:12

Taydus
Antal indlæg: 1
ja preçebi o sentido do texto muito obrigado pela ajuda

i alredy understand the text thanks for the help

take care

19 Maj 2007 17:52

apple
Antal indlæg: 972
OK, then. I edited the Italian text too.