Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Italskt-Portugisiskt - perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Setningur
Heiti
perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Tekstur
Framborið av
Taydus
Uppruna mál: Italskt
perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
Heiti
Porque eu me esforço?
Umseting
Portugisiskt
Umsett av
anabela_fernandes
Ynskt mál: Portugisiskt
Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?
Góðkent av
Borges
- 19 Mai 2007 17:45
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
19 Mai 2007 11:09
Kristine
Tal av boðum: 15
Porque me esforço pelos amigos, estes me viram as costas
19 Mai 2007 13:34
apple
Tal av boðum: 972
The Italian text is not correct here. Besides "perché" needing the accent, the construction is maybe missing a "se" (if)
Perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
or
Perché mi sforzo per gli amici, perché mi girino le spalle?
The first one entails less changes, but the second one is more similar to the Portoguese translation...
What should I do?
19 Mai 2007 13:38
apple
Tal av boðum: 972
Please see my message about this translation.
19 Mai 2007 17:07
Borges
Tal av boðum: 115
Modifiquei a tradução para:
"Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?"
Acho que cabe ao Taydus decidir após ler esta discussão.
Apple, Let´s see if Taydus agree with this translantion.
19 Mai 2007 17:12
Taydus
Tal av boðum: 1
ja preçebi o sentido do texto muito obrigado pela ajuda
i alredy understand the text thanks for the help
take care
19 Mai 2007 17:52
apple
Tal av boðum: 972
OK, then. I edited the Italian text too.