Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Italiano-Portoghese - perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: ItalianoPortoghese

Categoria Frase

Titolo
perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Testo
Aggiunto da Taydus
Lingua originale: Italiano

perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?

Titolo
Porque eu me esforço?
Traduzione
Portoghese

Tradotto da anabela_fernandes
Lingua di destinazione: Portoghese

Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?
Ultima convalida o modifica di Borges - 19 Maggio 2007 17:45





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

19 Maggio 2007 11:09

Kristine
Numero di messaggi: 15
Porque me esforço pelos amigos, estes me viram as costas

19 Maggio 2007 13:34

apple
Numero di messaggi: 972
The Italian text is not correct here. Besides "perché" needing the accent, the construction is maybe missing a "se" (if)
Perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
or
Perché mi sforzo per gli amici, perché mi girino le spalle?
The first one entails less changes, but the second one is more similar to the Portoguese translation...
What should I do?

19 Maggio 2007 13:38

apple
Numero di messaggi: 972
Please see my message about this translation.

19 Maggio 2007 17:07

Borges
Numero di messaggi: 115
Modifiquei a tradução para:
"Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?"

Acho que cabe ao Taydus decidir após ler esta discussão.

Apple, Let´s see if Taydus agree with this translantion.

19 Maggio 2007 17:12

Taydus
Numero di messaggi: 1
ja preçebi o sentido do texto muito obrigado pela ajuda

i alredy understand the text thanks for the help

take care

19 Maggio 2007 17:52

apple
Numero di messaggi: 972
OK, then. I edited the Italian text too.