Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Italiaans-Portugees - perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Zin
Titel
perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Tekst
Opgestuurd door
Taydus
Uitgangs-taal: Italiaans
perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
Titel
Porque eu me esforço?
Vertaling
Portugees
Vertaald door
anabela_fernandes
Doel-taal: Portugees
Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Borges
- 19 mei 2007 17:45
Laatste bericht
Auteur
Bericht
19 mei 2007 11:09
Kristine
Aantal berichten: 15
Porque me esforço pelos amigos, estes me viram as costas
19 mei 2007 13:34
apple
Aantal berichten: 972
The Italian text is not correct here. Besides "perché" needing the accent, the construction is maybe missing a "se" (if)
Perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
or
Perché mi sforzo per gli amici, perché mi girino le spalle?
The first one entails less changes, but the second one is more similar to the Portoguese translation...
What should I do?
19 mei 2007 13:38
apple
Aantal berichten: 972
Please see my message about this translation.
19 mei 2007 17:07
Borges
Aantal berichten: 115
Modifiquei a tradução para:
"Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?"
Acho que cabe ao Taydus decidir após ler esta discussão.
Apple, Let´s see if Taydus agree with this translantion.
19 mei 2007 17:12
Taydus
Aantal berichten: 1
ja preçebi o sentido do texto muito obrigado pela ajuda
i alredy understand the text thanks for the help
take care
19 mei 2007 17:52
apple
Aantal berichten: 972
OK, then. I edited the Italian text too.