Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiitaliano-Kireno - perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Sentence
Kichwa
perché mi sforzo per gli amici ,se questi mi girano...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Taydus
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano
perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
Kichwa
Porque eu me esforço?
Tafsiri
Kireno
Ilitafsiriwa na
anabela_fernandes
Lugha inayolengwa: Kireno
Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Borges
- 19 Mei 2007 17:45
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
19 Mei 2007 11:09
Kristine
Idadi ya ujumbe: 15
Porque me esforço pelos amigos, estes me viram as costas
19 Mei 2007 13:34
apple
Idadi ya ujumbe: 972
The Italian text is not correct here. Besides "perché" needing the accent, the construction is maybe missing a "se" (if)
Perché mi sforzo per gli amici, se questi mi girano le spalle?
or
Perché mi sforzo per gli amici, perché mi girino le spalle?
The first one entails less changes, but the second one is more similar to the Portoguese translation...
What should I do?
19 Mei 2007 13:38
apple
Idadi ya ujumbe: 972
Please see my message about this translation.
19 Mei 2007 17:07
Borges
Idadi ya ujumbe: 115
Modifiquei a tradução para:
"Por que me esforço pelos amigos, se estes me viram as costas?"
Acho que cabe ao Taydus decidir após ler esta discussão.
Apple, Let´s see if Taydus agree with this translantion.
19 Mei 2007 17:12
Taydus
Idadi ya ujumbe: 1
ja preçebi o sentido do texto muito obrigado pela ajuda
i alredy understand the text thanks for the help
take care
19 Mei 2007 17:52
apple
Idadi ya ujumbe: 972
OK, then. I edited the Italian text too.