Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Portugisisk - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskPortugisisk

Kategori Chat

Titel
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Tekst
Tilmeldt af amarilis
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Titel
Tu gostas das minha músicas novas?
Oversættelse
Portugisisk

Oversat af Menininha
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Bemærkninger til oversættelsen
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Senest valideret eller redigeret af Borges - 23 Juni 2007 21:13