Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Πορτογαλικά - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Chat

τίτλος
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από amarilis
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

τίτλος
Tu gostas das minha músicas novas?
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από Menininha
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Borges - 23 Ιούνιος 2007 21:13