Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Greek-Portuguese - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GreekPortuguese

Category Chat

Title
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Text
Submitted by amarilis
Source language: Greek

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Title
Tu gostas das minha músicas novas?
Translation
Portuguese

Translated by Menininha
Target language: Portuguese

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Remarks about the translation
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Last validated or edited by Borges - 23 June 2007 21:13