Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Portugisiska - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaPortugisiska

Kategori Chat

Titel
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Text
Tillagd av amarilis
Källspråk: Grekiska

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Titel
Tu gostas das minha músicas novas?
Översättning
Portugisiska

Översatt av Menininha
Språket som det ska översättas till: Portugisiska

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Anmärkningar avseende översättningen
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Senast granskad eller redigerad av Borges - 23 Juni 2007 21:13