Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Gjuha portugjeze - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtGjuha portugjeze

Kategori Chat

Titull
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Tekst
Prezantuar nga amarilis
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Titull
Tu gostas das minha músicas novas?
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga Menininha
Përkthe në: Gjuha portugjeze

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Vërejtje rreth përkthimit
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Borges - 23 Qershor 2007 21:13