Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Grec-Portuguès - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecPortuguès

Categoria Xat

Títol
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Text
Enviat per amarilis
Idioma orígen: Grec

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Títol
Tu gostas das minha músicas novas?
Traducció
Portuguès

Traduït per Menininha
Idioma destí: Portuguès

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Notes sobre la traducció
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Darrera validació o edició per Borges - 23 Juny 2007 21:13