번역 - 그리스어-포르투갈어 - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 채팅 | Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun... | | 원문 언어: 그리스어
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun apokleistika sto rythmo. |
|
| Tu gostas das minha músicas novas? | | 번역될 언어: 포르투갈어
Tu gostas das minhas músicas novas? Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos. | | Traduzido a partir da Mensagem da irini:
What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos" onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais especÃfica já que não tenho certeza do significado. |
|
Borges에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 6월 23일 21:13
|