Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Portugais - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecPortugais

Catégorie Discussion

Titre
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Texte
Proposé par amarilis
Langue de départ: Grec

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Titre
Tu gostas das minha músicas novas?
Traduction
Portugais

Traduit par Menininha
Langue d'arrivée: Portugais

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Commentaires pour la traduction
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Dernière édition ou validation par Borges - 23 Juin 2007 21:13