Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Portugisiskt - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktPortugisiskt

Bólkur Prát

Heiti
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Tekstur
Framborið av amarilis
Uppruna mál: Grikskt

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Heiti
Tu gostas das minha músicas novas?
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Menininha
Ynskt mál: Portugisiskt

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Viðmerking um umsetingina
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Góðkent av Borges - 23 Juni 2007 21:13