Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -برتغاليّ - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ برتغاليّ

صنف دردشة

عنوان
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
نص
إقترحت من طرف amarilis
لغة مصدر: يونانيّ

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

عنوان
Tu gostas das minha músicas novas?
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف Menininha
لغة الهدف: برتغاليّ

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
ملاحظات حول الترجمة
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Borges - 23 ايار 2007 21:13