Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Португальский - Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийПортугальский

Категория Чат

Статус
Sas aresoun ta nea mou tragoudia? Dyo paizoun...
Tекст
Добавлено amarilis
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Sas aresoun ta nea mou tragoudia?
Dyo paizoun apokleistika sto rythmo.

Статус
Tu gostas das minha músicas novas?
Перевод
Португальский

Перевод сделан Menininha
Язык, на который нужно перевести: Португальский

Tu gostas das minhas músicas novas?
Duas delas tocam exclusivamente na Rhythmos.
Комментарии для переводчика
Traduzido a partir da Mensagem da irini:

What it says is "Do you like my new songs? Two of them play exclusively on Rhythmos"
onde Rhythmos (rythm) provalvelmente é o nome de uma estação de rádio (Rythmos FM por exemplo). Tocar, neste caso, seria "estar no ar" mas não quero tentar uma tradução mais específica já que não tenho certeza do significado.
Последнее изменение было внесено пользователем Borges - 23 Июнь 2007 21:13