Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Rumænsk-Portugisisk - limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Websted / Blog / Forum - Kultur
Titel
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Tekst
Tilmeldt af
elenabariz
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk
limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata
Titel
a nossa lingua
Oversættelse
Portugisisk
Oversat af
elenabariz
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk
a nossa lÃngua é um tesouro
nas profundezas guardada
Senest valideret eller redigeret af
Borges
- 11 August 2007 11:54
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
9 August 2007 03:25
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
não será "pr
o
fundezas" ?
9 August 2007 10:39
Menininha
Antal indlæg: 545
Sim.. e "L
Ã
ngua".
9 August 2007 11:56
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "LÃngua" with a capital "L"?
9 August 2007 12:02
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
with lower-case "l" => "lÃngua".
9 August 2007 12:03
Francky5591
Antal indlæg: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!
9 August 2007 15:05
Menininha
Antal indlæg: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.
9 August 2007 23:20
Beto Monteiro
Antal indlæg: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa lÃngua é um tesouro guardado nas profundezas."
9 August 2007 23:48
casper tavernello
Antal indlæg: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!
Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?