Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روماني-برتغاليّ - limba noastra-i o comoara in aduncuri...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيبرتغاليّ

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى - ثقافة

عنوان
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
نص
إقترحت من طرف elenabariz
لغة مصدر: روماني

limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata

عنوان
a nossa lingua
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف elenabariz
لغة الهدف: برتغاليّ

a nossa língua é um tesouro
nas profundezas guardada

آخر تصديق أو تحرير من طرف Borges - 11 آب 2007 11:54





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 آب 2007 03:25

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
não será "profundezas" ?

9 آب 2007 10:39

Menininha
عدد الرسائل: 545
Sim.. e "Língua".

9 آب 2007 11:56

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "Língua" with a capital "L"?

9 آب 2007 12:02

Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
with lower-case "l" => "língua".

9 آب 2007 12:03

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!

9 آب 2007 15:05

Menininha
عدد الرسائل: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.

9 آب 2007 23:20

Beto Monteiro
عدد الرسائل: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa língua é um tesouro guardado nas profundezas."

9 آب 2007 23:48

casper tavernello
عدد الرسائل: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!

Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?