Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Portugees - limba noastra-i o comoara in aduncuri...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensPortugees

Categorie Website/Blog/Forum - Cultuur

Titel
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Tekst
Opgestuurd door elenabariz
Uitgangs-taal: Roemeens

limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata

Titel
a nossa lingua
Vertaling
Portugees

Vertaald door elenabariz
Doel-taal: Portugees

a nossa língua é um tesouro
nas profundezas guardada

Laatst goedgekeurd of bewerkt door Borges - 11 augustus 2007 11:54





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 augustus 2007 03:25

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
não será "profundezas" ?

9 augustus 2007 10:39

Menininha
Aantal berichten: 545
Sim.. e "Língua".

9 augustus 2007 11:56

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "Língua" with a capital "L"?

9 augustus 2007 12:02

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
with lower-case "l" => "língua".

9 augustus 2007 12:03

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!

9 augustus 2007 15:05

Menininha
Aantal berichten: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.

9 augustus 2007 23:20

Beto Monteiro
Aantal berichten: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa língua é um tesouro guardado nas profundezas."

9 augustus 2007 23:48

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!

Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?