Vertaling - Roemeens-Portugees - limba noastra-i o comoara in aduncuri...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Website/Blog/Forum - Cultuur | limba noastra-i o comoara in aduncuri... | | Uitgangs-taal: Roemeens
limba noastra-i o comoara in aduncuri infundata |
|
| | | Doel-taal: Portugees
a nossa lÃngua é um tesouro nas profundezas guardada
|
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Borges - 11 augustus 2007 11:54
Laatste bericht | | | | | 9 augustus 2007 03:25 | | | não será "profundezas" ? | | | 9 augustus 2007 10:39 | | | Sim.. e "L Ãngua".
| | | 9 augustus 2007 11:56 | | | Hello, I'm not sure, but did I have to leave "LÃngua" with a capital "L"? | | | 9 augustus 2007 12:02 | | | with lower-case "l" => "lÃngua". | | | 9 augustus 2007 12:03 | | | Muito obrigado, senhor Rodrigues! | | | 9 augustus 2007 15:05 | | | Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.
| | | 9 augustus 2007 23:20 | | | O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'. "A nossa lÃngua é um tesouro guardado nas profundezas." | | | 9 augustus 2007 23:48 | | | A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!
Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?
|
|
|