Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-포르투갈어 - limba noastra-i o comoara in aduncuri...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어포르투갈어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 문화

제목
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
본문
elenabariz에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata

제목
a nossa lingua
번역
포르투갈어

elenabariz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

a nossa língua é um tesouro
nas profundezas guardada

Borges에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 11일 11:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 9일 03:25

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
não será "profundezas" ?

2007년 8월 9일 10:39

Menininha
게시물 갯수: 545
Sim.. e "Língua".

2007년 8월 9일 11:56

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "Língua" with a capital "L"?

2007년 8월 9일 12:02

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
with lower-case "l" => "língua".

2007년 8월 9일 12:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!

2007년 8월 9일 15:05

Menininha
게시물 갯수: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.

2007년 8월 9일 23:20

Beto Monteiro
게시물 갯수: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa língua é um tesouro guardado nas profundezas."

2007년 8월 9일 23:48

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!

Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?