Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Румунська-Португальська - limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Сайт / Блог / Форум - Культура
Заголовок
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Текст
Публікацію зроблено
elenabariz
Мова оригіналу: Румунська
limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata
Заголовок
a nossa lingua
Переклад
Португальська
Переклад зроблено
elenabariz
Мова, якою перекладати: Португальська
a nossa lÃngua é um tesouro
nas profundezas guardada
Затверджено
Borges
- 11 Серпня 2007 11:54
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
9 Серпня 2007 03:25
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
não será "pr
o
fundezas" ?
9 Серпня 2007 10:39
Menininha
Кількість повідомлень: 545
Sim.. e "L
Ã
ngua".
9 Серпня 2007 11:56
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "LÃngua" with a capital "L"?
9 Серпня 2007 12:02
Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
with lower-case "l" => "lÃngua".
9 Серпня 2007 12:03
Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!
9 Серпня 2007 15:05
Menininha
Кількість повідомлень: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.
9 Серпня 2007 23:20
Beto Monteiro
Кількість повідомлень: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa lÃngua é um tesouro guardado nas profundezas."
9 Серпня 2007 23:48
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!
Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?