Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Πορτογαλικά - limba noastra-i o comoara in aduncuri...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΠορτογαλικά

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Πολιτισμός

τίτλος
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από elenabariz
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata

τίτλος
a nossa lingua
Μετάφραση
Πορτογαλικά

Μεταφράστηκε από elenabariz
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά

a nossa língua é um tesouro
nas profundezas guardada

Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Borges - 11 Αύγουστος 2007 11:54





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Αύγουστος 2007 03:25

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
não será "profundezas" ?

9 Αύγουστος 2007 10:39

Menininha
Αριθμός μηνυμάτων: 545
Sim.. e "Língua".

9 Αύγουστος 2007 11:56

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "Língua" with a capital "L"?

9 Αύγουστος 2007 12:02

Rodrigues
Αριθμός μηνυμάτων: 1621
with lower-case "l" => "língua".

9 Αύγουστος 2007 12:03

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!

9 Αύγουστος 2007 15:05

Menininha
Αριθμός μηνυμάτων: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.

9 Αύγουστος 2007 23:20

Beto Monteiro
Αριθμός μηνυμάτων: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa língua é um tesouro guardado nas profundezas."

9 Αύγουστος 2007 23:48

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!

Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?