मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-पोर्तुगाली - limba noastra-i o comoara in aduncuri...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Web-site / Blog / Forum - Culture
शीर्षक
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
हरफ
elenabariz
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata
शीर्षक
a nossa lingua
अनुबाद
पोर्तुगाली
elenabariz
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली
a nossa lÃngua é um tesouro
nas profundezas guardada
Validated by
Borges
- 2007年 अगस्त 11日 11:54
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 अगस्त 9日 03:25
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
não será "pr
o
fundezas" ?
2007年 अगस्त 9日 10:39
Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
Sim.. e "L
Ã
ngua".
2007年 अगस्त 9日 11:56
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "LÃngua" with a capital "L"?
2007年 अगस्त 9日 12:02
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
with lower-case "l" => "lÃngua".
2007年 अगस्त 9日 12:03
Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!
2007年 अगस्त 9日 15:05
Menininha
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.
2007年 अगस्त 9日 23:20
Beto Monteiro
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa lÃngua é um tesouro guardado nas profundezas."
2007年 अगस्त 9日 23:48
casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!
Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?