Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-葡萄牙语 - limba noastra-i o comoara in aduncuri...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语葡萄牙语

讨论区 网站 / 博客 / 论坛 - 文化

标题
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
正文
提交 elenabariz
源语言: 罗马尼亚语

limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata

标题
a nossa lingua
翻译
葡萄牙语

翻译 elenabariz
目的语言: 葡萄牙语

a nossa língua é um tesouro
nas profundezas guardada

Borges认可或编辑 - 2007年 八月 11日 11:54





最近发帖

作者
帖子

2007年 八月 9日 03:25

Rodrigues
文章总计: 1621
não será "profundezas" ?

2007年 八月 9日 10:39

Menininha
文章总计: 545
Sim.. e "Língua".

2007年 八月 9日 11:56

Francky5591
文章总计: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "Língua" with a capital "L"?

2007年 八月 9日 12:02

Rodrigues
文章总计: 1621
with lower-case "l" => "língua".

2007年 八月 9日 12:03

Francky5591
文章总计: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!

2007年 八月 9日 15:05

Menininha
文章总计: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.

2007年 八月 9日 23:20

Beto Monteiro
文章总计: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa língua é um tesouro guardado nas profundezas."

2007年 八月 9日 23:48

casper tavernello
文章总计: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!

Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?