Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Rumunjski-Portugalski - limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Web-site / Blog / Forum - Kultura
Naslov
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Tekst
Poslao
elenabariz
Izvorni jezik: Rumunjski
limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata
Naslov
a nossa lingua
Prevođenje
Portugalski
Preveo
elenabariz
Ciljni jezik: Portugalski
a nossa lÃngua é um tesouro
nas profundezas guardada
Posljednji potvrdio i uredio
Borges
- 11 kolovoz 2007 11:54
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
9 kolovoz 2007 03:25
Rodrigues
Broj poruka: 1621
não será "pr
o
fundezas" ?
9 kolovoz 2007 10:39
Menininha
Broj poruka: 545
Sim.. e "L
Ã
ngua".
9 kolovoz 2007 11:56
Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "LÃngua" with a capital "L"?
9 kolovoz 2007 12:02
Rodrigues
Broj poruka: 1621
with lower-case "l" => "lÃngua".
9 kolovoz 2007 12:03
Francky5591
Broj poruka: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!
9 kolovoz 2007 15:05
Menininha
Broj poruka: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.
9 kolovoz 2007 23:20
Beto Monteiro
Broj poruka: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa lÃngua é um tesouro guardado nas profundezas."
9 kolovoz 2007 23:48
casper tavernello
Broj poruka: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!
Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?