Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Rumano-Portugués - limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Web-site / Blog / Foro - Cultura
Título
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Texto
Propuesto por
elenabariz
Idioma de origen: Rumano
limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata
Título
a nossa lingua
Traducción
Portugués
Traducido por
elenabariz
Idioma de destino: Portugués
a nossa lÃngua é um tesouro
nas profundezas guardada
Última validación o corrección por
Borges
- 11 Agosto 2007 11:54
Último mensaje
Autor
Mensaje
9 Agosto 2007 03:25
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
não será "pr
o
fundezas" ?
9 Agosto 2007 10:39
Menininha
Cantidad de envíos: 545
Sim.. e "L
Ã
ngua".
9 Agosto 2007 11:56
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "LÃngua" with a capital "L"?
9 Agosto 2007 12:02
Rodrigues
Cantidad de envíos: 1621
with lower-case "l" => "lÃngua".
9 Agosto 2007 12:03
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!
9 Agosto 2007 15:05
Menininha
Cantidad de envíos: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.
9 Agosto 2007 23:20
Beto Monteiro
Cantidad de envíos: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa lÃngua é um tesouro guardado nas profundezas."
9 Agosto 2007 23:48
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!
Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?