Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Romanisht-Gjuha portugjeze - limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Web-site / Blog / Forum - Kulturë
Titull
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Tekst
Prezantuar nga
elenabariz
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata
Titull
a nossa lingua
Përkthime
Gjuha portugjeze
Perkthyer nga
elenabariz
Përkthe në: Gjuha portugjeze
a nossa lÃngua é um tesouro
nas profundezas guardada
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Borges
- 11 Gusht 2007 11:54
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
9 Gusht 2007 03:25
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
não será "pr
o
fundezas" ?
9 Gusht 2007 10:39
Menininha
Numri i postimeve: 545
Sim.. e "L
Ã
ngua".
9 Gusht 2007 11:56
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "LÃngua" with a capital "L"?
9 Gusht 2007 12:02
Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
with lower-case "l" => "lÃngua".
9 Gusht 2007 12:03
Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!
9 Gusht 2007 15:05
Menininha
Numri i postimeve: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.
9 Gusht 2007 23:20
Beto Monteiro
Numri i postimeve: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa lÃngua é um tesouro guardado nas profundezas."
9 Gusht 2007 23:48
casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!
Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?