Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Gjuha portugjeze - limba noastra-i o comoara in aduncuri...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtGjuha portugjeze

Kategori Web-site / Blog / Forum - Kulturë

Titull
limba noastra-i o comoara in aduncuri...
Tekst
Prezantuar nga elenabariz
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

limba noastra-i o comoara
in aduncuri infundata

Titull
a nossa lingua
Përkthime
Gjuha portugjeze

Perkthyer nga elenabariz
Përkthe në: Gjuha portugjeze

a nossa língua é um tesouro
nas profundezas guardada

U vleresua ose u publikua se fundi nga Borges - 11 Gusht 2007 11:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

9 Gusht 2007 03:25

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
não será "profundezas" ?

9 Gusht 2007 10:39

Menininha
Numri i postimeve: 545
Sim.. e "Língua".

9 Gusht 2007 11:56

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello, I'm not sure, but did I have to leave "Língua" with a capital "L"?

9 Gusht 2007 12:02

Rodrigues
Numri i postimeve: 1621
with lower-case "l" => "língua".

9 Gusht 2007 12:03

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Muito obrigado, senhor Rodrigues!

9 Gusht 2007 15:05

Menininha
Numri i postimeve: 545
Sorry, Francky.
I forgot this could be important on other languages.

9 Gusht 2007 23:20

Beto Monteiro
Numri i postimeve: 55
O único problema é o plural 'guardadas', pois o adjetivo não deve concordar com 'profundezas'.
"A nossa língua é um tesouro guardado nas profundezas."

9 Gusht 2007 23:48

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
A não ser que tenham guardado as profundezas em algum lugar (o que não acho que seja o caso)!

Uma coisa que ainda não entendi é: por que ela enviou e traduziu o próprio texto?