Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tysk - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Hverdags
Titel
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Tekst
Tilmeldt af
kingsize
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
Bemærkninger til oversættelsen
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht
Titel
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
Oversættelse
Tysk
Oversat af
Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk
Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
Bemærkninger til oversættelsen
lo siento => Es tut mir leid.
Senest valideret eller redigeret af
Rumo
- 16 September 2007 15:09
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 September 2007 12:37
septem.trionis
Antal indlæg: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".
8 September 2007 13:13
Rodrigues
Antal indlæg: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.
8 September 2007 13:49
kafetzou
Antal indlæg: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?
10 September 2007 09:26
leticiaschlup
Antal indlæg: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.
El texto original seguramente es:
Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien