Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Duits - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansDuits

Categorie Informeel

Titel
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Tekst
Opgestuurd door kingsize
Uitgangs-taal: Spaans

Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
Details voor de vertaling
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht

Titel
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
Details voor de vertaling
lo siento => Es tut mir leid.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 16 september 2007 15:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

8 september 2007 12:37

septem.trionis
Aantal berichten: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".


8 september 2007 13:13

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.

8 september 2007 13:49

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?

10 september 2007 09:26

leticiaschlup
Aantal berichten: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.

El texto original seguramente es:

Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien