Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Germană - Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăGermană

Categorie Colocvial

Titlu
Hombre saldre con griega,.., lo liento,...pasate...
Text
Înscris de kingsize
Limba sursă: Spaniolă

Hombre saldre con griega,y creo que vamos a otro sitio, lo liento,te quiero mi carino, pasate bien.
Observaţii despre traducere
Text stammt aus einer erhaltenen SMS-Nachricht

Titlu
Mann geht mit Griechin aus,..., es tut mir leid,...
Traducerea
Germană

Tradus de Rodrigues
Limba ţintă: Germană

Mann geht mit Griechin aus, und ich glaube, dass wir an einen anderen Ort gehen, es tut mir leid, ich liebe dich mein Liebling, mach's gut.
Observaţii despre traducere
lo siento => Es tut mir leid.
Validat sau editat ultima dată de către Rumo - 16 Septembrie 2007 15:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Septembrie 2007 12:37

septem.trionis
Numărul mesajelor scrise: 6
Mann es una impersonal, no "hombre".


8 Septembrie 2007 13:13

Rodrigues
Numărul mesajelor scrise: 1621
Mann is personal.
man is unpersonal.

8 Septembrie 2007 13:49

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Ist es nicht "ich glaube"?

10 Septembrie 2007 09:26

leticiaschlup
Numărul mesajelor scrise: 22
para mi no es correcta la traducción ya que creo que el texto para traducir tambien es incorrecto.

El texto original seguramente es:

Hombre saldre con la griega, y creo que vamos a otro sitio, lo siento, te quiero cariño mio, pasatelo bien